主題: 討論:嘉峪關(guān)南站英文標(biāo)對(duì)了嗎

  • 似曾相識(shí)
樓主回復(fù)
  • 閱讀:4667
  • 回復(fù):22
  • 發(fā)表于:2015/4/15 17:34:48
  • 來自:中國 甘肅 嘉峪關(guān)
  1. 樓主
  2. 倒序看帖
  3. 顯示全部
馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)嘉峪關(guān)社區(qū)。

立即注冊(cè)。已有帳號(hào)? 登錄或使用QQ登錄微信登錄新浪微博登錄

昨天看到有人拍的嘉峪關(guān)南站的照片,仔細(xì)看照片中“嘉峪關(guān)南站”英文翻譯為“Jiayuguannan  Railway  Station"感覺中英文結(jié)合巧妙,不知道“nan”用在此處老外能不能看得懂?在網(wǎng)上搜索到蘭州西站也是如此,北京西站似乎和這些都不一樣,請(qǐng)高手指點(diǎn)。


  
  • 西部獨(dú)行俠
  • 發(fā)表于:2015/4/17 10:55:15
  • 來自:中國 甘肅 嘉峪關(guān)
  1. 8樓
  2. 倒序看帖
  3. 顯示全部
nan 是合適的。
語言也是要根據(jù)環(huán)境走的。

沒有翻譯陪同的老外到中國來,坐高鐵,他會(huì)讀 jiayuguan nan, 如果他問路或跟別人提起, 中國人會(huì)聽明白。如果問中國人jiayuguan south station,不懂英語的人,就聽不懂了。
有翻譯在場時(shí),可以翻譯成 jiayuguan south station, 更標(biāo)準(zhǔn)的south railway station of Jiayuguan。
似曾相識(shí)
似曾相識(shí): 謝謝西部獨(dú)行俠的回復(fù),正解!
  
帖子已過去太久遠(yuǎn)了,不再提供回復(fù)功能,請(qǐng)勿嘗試回復(fù)��!
""