主題: 中文之美

  • 夢里水鄉(xiāng)
樓主回復(fù)
  • 閱讀:3296
  • 回復(fù):17
  • 發(fā)表于:2015/8/5 10:19:03
  • 來自:中國 甘肅 嘉峪關(guān)
  1. 樓主
  2. 倒序看帖
  3. 顯示全部
馬上注冊,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)嘉峪關(guān)社區(qū)。

立即注冊。已有帳號? 登錄或使用QQ登錄微信登錄新浪微博登錄

    讀了一篇不錯的美文,不知道這世界上是否還有第二種語言像中文這樣產(chǎn)生如此極具美感的文字來,分享如下—— 
You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,you say that you love me too.
翻譯如下:

(普通版)
你說你愛雨,
但當(dāng)細雨飄灑時你卻撐開了傘;
你說你愛太陽,
但當(dāng)它當(dāng)空時你卻看見了陽光下的暗影;
你說你愛風(fēng),
但當(dāng)它輕拂時你卻緊緊地關(guān)上了自己的窗子;
你說你愛我,
而我卻為此煩憂。

(文藝版)
你說煙雨微茫,
蘭亭遠望;
后來輕攬婆娑,
深遮霓裳。
你說春光爛漫,
綠袖紅香;
后來內(nèi)掩西樓,
靜立卿旁。
你說軟風(fēng)輕拂,
醉臥思量;
后來緊掩門窗,
幔帳成殤。
你說情絲柔腸,
如何相忘;
我卻眼波微轉(zhuǎn),
兀自成霜。

(詩經(jīng)版)
子言暮雨,
啟傘避之。
子言好陽,
尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),
闔戶離之。
子言偕老,
無所畏之。

(離騷版)
君樂雨兮起傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風(fēng)兮攔帳起,
君樂吾兮吾心噬。

(七律壓軸版)
江南三月雨微茫,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風(fēng)清和更初霽,
輕蹙娥眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,
尤恐流年拆鴛鴦。 

    當(dāng)我們不假思索地跟隨著眾人瘋狂地學(xué)習(xí)英語的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?當(dāng)我們津津樂道于各種無厘頭的網(wǎng)絡(luò)時尚用語時,是否能偶爾靜下心來品味一下傳統(tǒng)文化帶給我們的不一樣的感動呢?
 
  
帖子已過去太久遠了,不再提供回復(fù)功能,請勿嘗試回復(fù)!
""